Любопытно, что переводной вариант МЯГЧЕ оригинала. Например:
>"Международная амнистия" особо подчеркивает, что ни один из американских солдат не был привлечен к ответственности за убийство иракских граждан. Это приводит к ощущению полной безнаказанности американских вооруженных сил в Ираке.
Полный абзац:
In November 2003 the US military said it had paid out US $1.5 million to Iraqi civilians to settle claims by victims or relatives of victims for personal injury, death or damage to property. Some of the 10,402 claims reportedly filed concerned incidents in which US soldiers had shot dead or seriously wounded Iraqi civilians with no apparent cause. Beyond such payments, however, there has been little recourse for the families of the dead and injured. No US soldier has been prosecuted for illegally killing an Iraqi civilian. Iraqi courts, because of an order issued by the US-led authority in Baghdad in June 2003, are forbidden from hearing cases against US soldiers or any other foreign troops or foreign officials in Iraq. In effect, US soldiers are operating with total impunity.
"Иракским судам запрещено американской администрацией даже принимать к рассмотрению дела, связанные с какими-либо иностранными гражданами"
>В документе указывается и на тяжелые условия содержания заключенных. Речь идет об избиениях, издевательствах, нехватке воды и питания.
Many detainees have alleged they were tortured and ill-treated by US and UK troops during interrogation. Methods reported often include beatings; prolonged sleep deprivation; prolonged restraint in painful positions, sometimes combined with exposure to loud music; prolonged hooding; and exposure to bright lights. Virtually none of the allegations of torture or ill-treatment has been adequately investigated.
В подробностях описываются различные виды пыток, применяемых к заключенным. В дополнение к избиениям, - лишение сна; фиксация в причиняющих боль позициях; громкая музыка; длительное содержание в мешках на голове, сочетаемое с применением яркого света.