От Андрей Диков Ответить на сообщение
К All Ответить по почте
Дата 24.01.2004 00:51:09 Найти в дереве
Рубрики WWII; ВВС; Версия для печати

По названиям Ил-2

День добрый!

Я лично задавал такой вопрос немецкому летчику-ветерану. Во-первых никакой шварце тодт у них не пахло, во вторых цемент-бомбер у них не было распространенным, это была не кликуха, а скорее время от времени использовавшееся устойчивое выражение.

Летчики называли из просто иль-цво или шлэхтер, те есть тупо "Il-2" или "Schla:chter", которое в свою очередь во-первых впрямую переводится как "мясник", а во-вторых производное от Schlacht в смысле штурмовой авиации.

С другой стороны Schlacht слово довольно древнее, насколько я понимаю, и скорее переводится не как "бой, "штурм", "атака" (для которых есть свои слова), а как что-то типа "сеча", "рубка".



С уважением, Андрей [ http://www.bergstrombooks.elknet.pl/bc-rs/ ]