От tarasv Ответить на сообщение
К Одессит Ответить по почте
Дата 01.10.2003 14:16:26 Найти в дереве
Рубрики WWII; ВВС; Версия для печати

Re: Второе вполне соответсвует

>Возможно, адекватный перевод будет: Корпус авиации и Боевое командование ВВС?

И понятно без пояснений. А вот адекватно перевсти первое без пояснений сложно. Видимо проще действительно дословно и пояснить чем этот самый корпус занимался.

Орфографический словарь читал - не помогает :)