|
От
|
tarasv
|
|
К
|
Одессит
|
|
Дата
|
01.10.2003 14:16:26
|
|
Рубрики
|
WWII; ВВС;
|
|
Re: Второе вполне соответсвует
>Возможно, адекватный перевод будет: Корпус авиации и Боевое командование ВВС?
И понятно без пояснений. А вот адекватно перевсти первое без пояснений сложно. Видимо проще действительно дословно и пояснить чем этот самый корпус занимался.
Орфографический словарь читал - не помогает :)