>>Часть, в которой воевал Adamkus (Сборная обороны отечества)
>
>А как по литовски звучит название этого подразделения?>У меня такое ощущение, что ты не совсем правильно его >переводишь на русский.
Tėvynės apsaugos rinktinė. Насчет перевода - возможно, русский у меня не очень...:(