|
От
|
Роман Храпачевский
|
|
К
|
объект 925
|
|
Дата
|
27.06.2003 16:10:57
|
|
Рубрики
|
11-19 век;
|
|
Ре: Вероятно, но
>А еще что (не дай)Бог случится, должны рассказать в дальних странах, поскольку ходят из станы в страну и известни всем и в ордах и у фрязцев.
Нет, там исходно не имелось пунктуации, поэтому надо читать совместно. Например так - взял "ради видения, аще Бог случи", т.е. взял ради их знаний и на всякий случай. И они не "должны", а УЖЕ (прошедшее совершенное время - перфект) разузнали (а не не "рассказали") дела в дальних землях, так как они являются путешественниками (стоит не "ходят" - а "сходники", т.е. путешественники) по разным землям и известны от Орды до фрягов.
Вот мое переложение исходного (без пунктуации) с учетом отказа от предложенной выше современной пунктуации - http://vif2ne.ru/nvk/forum/0/co/570042.htm
http://rutenica.narod.ru/