|
От
|
Глеб Бараев
|
|
К
|
All
|
|
Дата
|
25.04.2003 02:23:33
|
|
Рубрики
|
WWII;
|
|
О русских переводах книг П.Карелла
В последнее время на русский язык были переведены книги П.Карелла.
1.Смоленским издательством "Русич" изданы "Барбаросса: От Бреста до Москвы" и "Дорога в никуда: Вермахт и Восточный фронт в 1942 г."
2.Московские издательства ЭКСМО и "Изографус" выпустили 2-томное издание под названием "Восточный фронт". Книга 1 - "Гитлер идет на Восток", книга 2 - "Выжженная земля".
Ознакомившись с обоими изданиями рекомендую покупать московское и не покупать смоленское.
Аргументы.
1.Качество перевода смоленского издания оставляет желать лучшего. Москвичи порадовали тем, что привлекли к работе научного редактора. Результат незамедлил сказаться.
Для сравнения привожу одно и то же место в этих изданиях.
-."Артиллерия, которую тажили на лошадях, не поспевала. На две, ушедшие вперед, имелось лишь 40 мин"(смоленский переводчик с немецкого А.Уткин). Как хочешь, так и понимай: то ли две лошади ушли вперед, то ли еще кто-то.
-. "Орудия на гужевой тяге не смогли подтянуться им на помощь. Две батареи горной артиллерии, сумевшие все же выдвинуться на передовую, имели всего где-то сорок выстрелов"(московский переводчик с английского А.Колин)
2. В смоленском издании опущено большинство карт.
3. В смоленском издании опущен список литературы.
4. Две книги смоленского издания соответствуют первому тому московского издания. Второй том этого издания смоленского аналога пока не имеет.
5. Иллюстраций в московском издании гораздо больше. Если для смоленского издания иллюстративный материал производит впечатление надерганного из сети, то москвичи использовали изданный тем же П.Кареллом альбом фронтовых фотографий немецких солдат.ъ
6. Полиграфическое качество несравнимо.
7. В смоленском издании нет документального приложения, включающего в себя ряд приказов Гитлера и рисунки дивизионных эмблем вермахта.
С уважением, Глеб Бараев http://rkka.ru