Ни так и ни эдак.
Здравствуйте!
>т.е. "солдат по неволе и герой по неволе".
Гм... Ежели уж на русский переводить, то "поневоле" правильно писать.
"Reluctant" как "подневольные" не переводится никогда. Это, скорее, не ошибка переводчика, а бзик редактора (или кого там), что название хавалось лучше. "Солданы поневоле" - идеальный перевод, передающий множественнось смысла, IMHO.
С уважением. Святослав