От Святослав Ответить на сообщение
К Игорь Куртуков Ответить по почте
Дата 17.04.2003 18:21:19 Найти в дереве
Рубрики Армия; Версия для печати

Ни так и ни эдак.

Здравствуйте!


>т.е. "солдат по неволе и герой по неволе".

Гм... Ежели уж на русский переводить, то "поневоле" правильно писать.

"Reluctant" как "подневольные" не переводится никогда. Это, скорее, не ошибка переводчика, а бзик редактора (или кого там), что название хавалось лучше. "Солданы поневоле" - идеальный перевод, передающий множественнось смысла, IMHO.

С уважением. Святослав