Именно так. Тут уже была дискуссия - по-английски
меткий стрелок - это скорее sharp что-то там такое, а не снайпер, а снайпер - всего лишь одиночный стрелок, стреляющий из укрытия, хоть из автомата.
Английское слово не совпадает по значению с аналогично звучащим русским. Слово - "ложный друг переводчика".