Я конечно извиняюсь...
...но где же она?
Сказано:
"Джафар-ходжа ... прекрасно ездил на коне и стрелял...
Джафар много раз сражался, будучи облачен в тяжелый доспех и фехтуя боевой секирой (в тексте «шо» - длинная боевая секира), [он] врывался в строй [противника] и пробивал его как-будто летая. Много раз [он] использовал верблюдов для сражений, чего никто больше не мог делать..."
Итак, сказано, что некто прекрасно ездил на коне, стрелял, сражался секирой и много раз использовал верблюдов в сражениях. Из данного перевода напрямую не следует даже, что он сражался верхом на верблюде, а уж о "коннице на верблюдах" (вообще бессмысленное выражение) и речи нет.
- Re: Я конечно - Роман Храпачевский 20.12.2002 14:35:44 (109, 685 b)
- Re: Я конечно - Александр Жмодиков 20.12.2002 15:15:13 (83, 1448 b)
- Re: Я конечно - Роман Храпачевский 20.12.2002 21:08:19 (48, 4093 b)
- Re: Я конечно - Александр Жмодиков 23.12.2002 14:35:57 (24, 489 b)