|
От
|
Lilia
|
|
К
|
tevolga
|
|
Дата
|
18.12.2002 01:13:46
|
|
Рубрики
|
WWII; 1917-1939;
|
|
Ре: [2Лилиа] Начальный
>>>Т.е. в первую очередь бежали, а уж потом понимали куда.
>>>Но настаивать не буду. "Каждый слышит, как он дышет".
>>
>>Не поняла? В чем принципиальное отличие от моего перевода?
>
>Мой перевод "бежали спасаясь от немцев", Ваш "бежали от немцев в СССР"
Поправка
Мои перевод - "На территорию, занятую советскими войсками, с оккупированных немцами территорий пошли потоки беженцев." (Pro CCCP ni slova)
Ваш - "спасаясь от немцев бежали в области, которые отходили к СССР"
Разницы особои не вижy, хотя у меня удачнее, имхо.