Дим, ну настолько-то уж буквально не надо всё воспринимать :)
А то прям шаг вправо, шаг влево... :)
Под фобией и манией в данном случае имелась в виду иррациональность подхода к проблеме необходимости иметь в составе флота авианесущих кораблей. Вполне корректные термины, употребленные без желания оскорбить собеседника.
В политкорректном (гы-гы-с :) переводе мою фразу следует читать так: "Вы, уважаемый оппонент, ошибочно приписываете нам с Дервишем идейную нелюбовь к авианосцам. Я же, напротив, усматриваю в вашем подходе иррациональную к ним любовь."
Мне просто лень писать много и разжеванно до состояния каши, помилосердствуй! :)