От Marat Ответить на сообщение
К cap2
Дата 11.11.2002 13:31:04 Найти в дереве
Рубрики Современность; Армия; Версия для печати

имхо более точная

Здравствуйте!

>У кого-нибудь под рукой есть наш перевод этих управлений? Кстати, сама должность Under Secretary переводится как "начальник управления" или есть более точная версия?

..версия "перевода" - заместитель министра обороны

>В составе МО США имеются следующие структуры:
>Office of Under Secretary Of Defence

в этом случае точно

>Office of Under Secretary of Defence for Acquisition, Technology and Logystics

а в этом кроме того что заместитель, еще и начупр

аналог типа замминистра обороны, нач. ГАБТУ

C уважением, Марат