От yaejom Ответить на сообщение
К Бермедич Ответить по почте
Дата 23.07.2002 16:08:25 Найти в дереве
Рубрики WWI; Версия для печати

Ответы

На первом фото - 2 командующих войсками в районе Циндао

Тот, который справа - про него написано "предыдущий командующий", а про того, который слева - "нынешний командующий". Как читаются по-японски их имена - не знаю.

Текст инструкции (это в сущности не инструкция, а нечто вроде мандата или верительной грамоты) написан по-китайски и предназначался для вручения представителям китайских властей. Это дипломатический документ. В нем говорится, что Япония приказывает командующему армией в районе Циндао такому-то (это как раз первый командующий) принять меры против действий Германии, объяснение, что операции Германского флота нарушают стабильность в Азии, заявление, что действия японских войск не направлены против Китайской республики и просьба к Китайской Республике о содействии. Более точно смогу перевести, когда доберусь до дома, у них много архаичных выражений и старые иероглифы.

034 - Перевозка артиллерийских снарядов по узкоколейной железной дороге в пров. Хэнань

044 - Точный смысл понять трудно. Дело в том, что названия частей и соединений (батальон - полк- дивизия) у них скорее всего не совпадают. Но на мой взгляд написано следующее: пулеметное подразделение 65-го пехотного полка под командованием лейтенанта такого-то обстреливает вражеские позиции.

060 - Насколько я понял - немецкий. Смысл надписи сводится к тому, что "противник, установив пушки на багажном вагоне, пытался с помощью них сдерживать наступление наших войск".

071 Определить не получается. Упоминаний про чины нет