|
От
|
apple16
|
|
К
|
Паршев
|
|
Дата
|
26.06.2025 16:34:54
|
|
Рубрики
|
WWII;
|
|
Пару дней назад окучивал японский журнальчик
Если не заморачиваться то не зная языка получается приличный текст.
Корабли, вертолеты, лодки они примерно одинаковые везде - есть на английском текст значит и тут все понятно.
Но один термин MAC, マック (Makku) встал колом
По логике это кожух на трубе/дымоходе (вся конструкция вместе) и это от англосаксов зашло к младшим братьям японцам типа как "макинтош" не в смысле прорезиненого, а в смысле что закрывает.
Те машинный перевод на этом закончился - он ничего не понимает и я, реципиент, не очень почнимаю. Только собрав пяток мест где есть упоминание и посмотрев на картинки можно составить некотрое представление.
Советские тоже не разобрались кстати - неудачно написали
https://www.wrk.ru/forums/attachment.php?item=2229591