От ttt2 Ответить на сообщение
К apple16
Дата 12.02.2025 19:16:16 Найти в дереве
Рубрики Прочее; 11-19 век; Версия для печати

Re: Вам хорошо...

>Итого есть название по-китайски, есть английский вариант (пиньинь), есть русский вариант транскрипции (палладий) и возможно есть привычное (для кого?) название собственно этого города на русском начала XX века. Обычно еще есть два или три населенных пункта поменьше с таким же названием с точностью до интонаций (в которые мы не очень).

>В итоге что-то берут каждый раз среднее и с ним бегают. Конечно проще всего брать английский, но не всегда Лхаса она и так и так, а Wuxi уже Уси и Гаосюн это Kaohsiung.

Манчжоу Го и Manchukuo

Вот как правильно - два слова или одно? :)

С уважением