>>>>>Amongst these a summary of the world situation by Field Marshal Montgomery was particularly memorable. His speech was clarity itself and it was made plain that anyone who held a different view regarding any of the complex issues of the day was quite simply wrong. His reply to questions paid no regard to the feelings of the audience, which included many Arabs. When asked whether he thought that we should use an atomic weapon on Nasser’s Egyptians he replied ‘You don’t waste atom bombs on savages, you stamp on the swabs.’
>>>>"На дикарей не тратят атомные бомбы, [их] лупят шваброй [как крыс или тараканов]."
>>>STOMP - топтать. Отсюда можно и понять смысл данной фразы.
>>
>>"To stamp on" - "ставить печать", "припечатывать".
>- - -
>to stamp - bring down (one's foot) heavily on the ground or on something on the ground: "he stamped his foot in frustration"
Да, "припечатать [ногой, подошвой]".
>Здесь нет "to stamp BY (or WITH) swabs".
>У слова SWAB много значений, в том числе - пустой человек, шваль
Согласен. Наверное следует перевести так:
"На дикарей не тратят атомные бомбы, отбросов топчут."