>>Russia will be held accountable if it invades.
>
>>И реакция Салливана...
>
>>"Итак, я думаю, вы увидите, что Россия будет привлечена к ответственности, если вторгнется.
>
>Там в тексте - вовсе не "респонсибл" ("отвечать", "ответственность"). А от слова "аккаунтинг" ("учёт", "буxгалтерия").
>Можно примерно перевести несколькими словами (не одним), как : "...действия России будут оценены (нами) с учётом того, что...". Короче - там очень "обтекаемый" ("дипломатический") язык: никто не говорит "вы - ответите за это!" (такое - прямая угроза же). Говорят (примерно как) : "мы - не оставим это без внимания!", и только.
Тогда вообще получается "мы учтем ... малое вторжение".)
Там дальше по тексту, когда Салливан передавал согласованную позицию США и НАТО по проектам договоров с Россией по безопасности, документы долго согласовывали, но когда прислали в одном из предложений отсутствовала частица "не" и это на проч обнуляло весь текст, при этом Салливану было категорически запрещено хоть что-то менять. Пришлось орфографические правки вносить через запрос в Госдеп.