|
От
|
ttt2
|
|
К
|
СанитарЖеня
|
|
Дата
|
24.06.2024 23:18:02
|
|
Рубрики
|
Современность;
|
|
Довольдо бородатая демагогия.
>Наполнение многих слов в разных языках отличается. Испанская junta - всего лишь "совет", но в русском "хунта" это что-то заведомо плохое.
Спасибо кэп, приятно было вас слушать. В СССР просто не употреблялось слово нерусское секс. и жили прекрасно без этого.
>Точно так же объём слова "пакт" в русском языке отличен от английского (аналогично слову sex). В английском это "договор вообще", в русском применялось лишь к осуждаемым договорам (Мюнхенский пакт, Северо-Атлантический пакт и т.п.).
Вы английский язык плохо знаете
Вот только поиск
https://www.google.com/search?q=NATO+pact#ip=1
Не дает ни одного совпадения
_nato.jpg)
[235K]
И статьи в Британнике такой нет
А вот Warsaw Pact Есть
https://www.britannica.com/event/Warsaw-Pact
И в википедии Warsaw Pact почему то есть, а статьи про НАТО пакт почему то нет
Какая удивительная вещь. В наборе наверное выпала.
С уважением