>надысь прочитал: "... ready to pull the trigger pointed at Belgrade .." в нуднейшем труде, посвященном предыстории 1МВ. Так что и в академическом языке встречается.
А что здесь необычного? Готов нажать на спуск, целясь в Белград. Здесь как раз "to pull the trigger", а тот, кто "ready" - тот и "pointed" :-)))
А интересовал пример, когда с "trigger" вообще ничего не связано: когда в предложении есть только "trigger" и "pointed". Я таких примеров найти не смог - потому и задал вопрос на форуме.
Вот, люди говорят, что такое "обрезание" вполне нормально. Наверное, так оно и есть - жаль только, что примеров нормальности такого никто не привёл. Впрочем, спасибо и на том.
Re: Мне то... - Alexeich17.06.2024 12:04:16 (63, 644 b)
Re: Мне то... - zero197517.06.2024 18:23:16 (47, 295 b)