|
От
|
Дмитрий Козырев
|
|
К
|
Colder
|
|
Дата
|
19.06.2002 16:13:00
|
|
Рубрики
|
WWII; Спецслужбы; 1941;
|
|
Re: Все глубже...
>полу - потому как есть и военные переводы :)))
>>>а) ошибки в правописании
>>+пунктуации.
>
>Для русского языка вы правы - можно схлопотать снижение балла за пунктуацию. Для английского - категорически нет!
так я и писал по русский.
>>>Не путать с двойками по всякого рода сочинениям - типа не раскрыл тему и т.п.
>>А почему Вы это исключаете? Кстати еще остается "изложение", где тоже возможны стилистические ошибки.
>
>ПатамуШта это уже не собственно экзамен по русскому языку, а непонятно что (тут крик угнетаемой детской души :)))). Я от этого ну очень страдал!
Но истинным мучением для меня были сочинения - ибо сочинять я не умел.
Та же самая фигня - взаимно :)
>Но какое отношение это имеет к знанию языка?
Дык! О чем я сразу и сказал.
Не следует _отождествлять_ "знание ЯЗЫКА" и оценку _ПО ПРЕДМЕТУ_ (как это сделано в фильме)
>>А устный рассказ по предложенной теме? "Как я провел лето?"
>
>Устный рассказ на заданную тему на инязе - это нечто иное. Во-первых, литературные красивости тут никого не волнуют - достаточно просто рассказать по теме заданное количество слов.
А как быть "неумеющим сочинять"? :)
>Во-вторых, можешь ограничиваться максимально простыми оборотами - никто не заставляет использовать сложные. Я понимаю, что это можно завалить, но завал простого такого рассказика на английском человеком, ХОРОШО знающий немецкий (да еще и ФРАНЦУЗСКИЙ) - гы-гы, два основных компонента-предтечи!, КРАЙНЕ маловероятен :).
Достаточно не разбираться в том вопросе на тему которого приходится делать "топик" :)