От tarasv Ответить на сообщение
К damdor Ответить по почте
Дата 02.04.2023 08:42:03 Найти в дереве
Рубрики Современность; Армия; Локальные конфликты; Версия для печати

Re: Office of...

>Office of Net Assessment Управлении чистой оценки - Google-перевод
> https://en.wikipedia.org/wiki/Office_of_Net_Assessment
>Какой правильный будет перевод названия данного Управления на русский язык, исходя из его задач.

Перевод исходя из задач невозможен если вы не готовы считать абзац текста переводом трех слов. Office of Net Assessment это просто удобное наименование, практически имя собственное, мало говорящее о задачах и на языке оригинала. "Управление суммарных/обобщенных оценок" наверно, если переводить по смыслу слов. И точно так-же как в на английском придется растолмачивать чем это управление занимается.

> Сколько больших звёзд у его начальника "на наши копейки"

А без "Табели о рангах" совсем никак?

Орфографический словарь читал - не помогает :)