|
От
|
Colder
|
|
К
|
Поручик Баранов
|
|
Дата
|
07.06.2002 15:48:12
|
|
Рубрики
|
Прочее; Армия;
|
|
Добуквоедю до конца
>Do what you HAVE to do and let things take care of themselves.
Вот тут несогласен категорически. Долженствование, обусловленное чувством долга или людскими законами в английском языке передается именно must. (Типичная фраза на хайвэе - для тех, кто, хе-хе, не рубит в разметке: Right lane must exit).
Конструкция To have to do smth передает долженствование, вызванное внешним понуждением - типа во фразе "Я должен бежать от набегающей волны" (при наводнении) это именно have to flee.
Кадету (рус): это мы по-доброму! Почему о бревне на танке (не о танке) можно спорить до хрипоты, а тут нельзя даже чуток? В конце концов есть же институт военных переводчиков! (специфика военных переводчиков ведь не только в умении подключать телефонные аппараты к нужным частям тела %).