|
От
|
Skvortsov
|
|
К
|
Evg
|
|
Дата
|
14.12.2020 18:23:15
|
|
Рубрики
|
11-19 век; Флот;
|
|
Re: "a line...
>>В русском "линкор" - это сокращение термина "линейный корабль", в английском "a battleship" - это сокращение термина "a line of battleship".
>
>Какое значение имеет слово "battleship" в словосочетании "a line of battleship"?
>А то какие-то сепульки получаются.
Какое значение имеет слово "man" в термине "Man-of-war" и какое значение имеет слово "Sail" в термине "Sail of the Line", из донесений адмирала Нельсона?
"The French Squadron, of four Sail of the Line, one Frigate, and a Brig, were seen from Minorca only twenty-two hours before I passed it on the 19th, in my way up. I observed a Man-of-War Brig evidently looking at us; but my charge was too important to separate one Ship in chase of her, especially as the Seahorse, Southampton, and Meleager had parted company ; for until this Garrison is safe down, I do not think our business is well finished."
http://www.wtj.com/archives/nelson/1797_05.htm