В 91м был по делам в Будапеште. Сотрудники отдела продаж "Икаруса" по русски говорили с легким акцентом. Сотрудники полиции, к которым пришлось обратиться ввиду кражи документов и денег все понимали, но разговаривать не стремились, хотя вполне членораздельно смогли объяснить, что следы пуль и снарядов на здании их участка - результат 1956г. Но там дело было официальное - снятие показаний и т.д., поэтому они предпочли общаться через русскоговорящего венгра. Документы, подтверждающие кражу-пропажу и нахождение части доков, потом пришли на русском языке. В остальном - "территория команчей" в плане других языков, кроме венгерского. Приходилось использовать заповедь куратора моего взвода п\п-ка Хомякова - "хороший переводчик должен разговаривать на любых языках, даже не зная их"))
'Не трудись, не порти новой карты планами беспочвенных побед...' (с)