|
От
|
TEXOCMOTP
|
|
К
|
Calmman
|
|
Дата
|
08.03.2018 23:59:00
|
|
Рубрики
|
WWII; Стрелковое оружие;
|
|
Re: Интервью с...
Мне как прожившему в англоязычной среде пол жизни могу сказать что в данном отрывке penetrate переводится как просачивание/проникновение за линию.
Penetrate в смысле атаковать означало бы в русском что-то вроде "прорыв" или "штурм".
Расскажите мне как одиночный снайпер ночь прорывался через основную линию обороны? И зачем им остальные виды войск когда можно было настрогать таких снайперов и прорываться до самой Москвы?