|
От
|
Prepod
|
|
К
|
Nagel
|
|
Дата
|
24.10.2017 12:13:03
|
|
Рубрики
|
11-19 век;
|
|
Re: "Путешествия" английских...
>>У английского простая грамматика - это его выдающееся конкурентное преимущество по сравнению с любой версией французского, оно ничем не перебивается. Разве что английская фонетика была бы малость другой.
>Французский был языком знати и государства в Англии. Носители языка до 14-15 века были (знать). В судопроизводстве он дожил до 18 века.
Я, собственно, в курсе. От того что у Англии будут владения на континенте ситуация мало изменится. Большее количество франкоязычных подданных немного трансформируют фонетику английского. Грамматика простая, она она такой и будет, еще десяток тысяч французских заимствований ИМХО погоды не сделают. Фонетика, глаголы-связки и глаголы движения перемелют все. -))
> Английский - это в общем то пиджин "французского" (нормандского) и англосаксонского, потому и грамматика простая. Французское влияние в нем огромное. Терминология романского происхождения действительно заимстовалась через французский, но трансформировалась с учетом местной фонетики таким образом, что слово зачатую можно распознать только в письменной речи.
>ИМХО с сохранившейся под властью Плантагенетов Нормандией и Гиенью континентальное романское влияние будет ещё большим, благо будет постоянный приток континентальной знати на остров и наоборот, англо-нормандский язык не вымрет, и вырастет на его базе ещё один романский язык.
Без шансов. Язык высших классов остается языком высших классов, которые не видят надобности в его внедрении в ширнармассы, иначе он потеряет "элитный" статус. То же самое было с османским турецким, в итоге танзимата и реформ Мустафы Кемаля все равно пришли к "общему" языку на основе разговорного, а не наоборот. А ведь это были варианты одного языка. Французский в любом изводе язык с английским в любом изводе не взаимопонятны. И французский, повторюсь, язык достаточно сложный, даже разговорный, ув. Андю не даст соврать -))
>При таких языковых контактах простой народ тянется за языком власти как более статусным, престижным. Аналог - влияние польского на "украинский" и "белорусский". Не будь раздела Жечи Посполитой - это были бы диалекты польского.
Нуууу, тогда польский язык был бы другим, звучал бы сильно тверже. Л с палочкой не трансформировалась вы в современный звук не то "у" не то "в". -))
Есть более простая аналогия: влияние средневековой латыни на польский язык. В польский язык массово проникали латинские заимствования именно из языка высших классов. 10 тыс. латинизмов не сделали из польского языка латынь, а 25-30 тыс слов латинского и французского происхождения не сделали из английского французский, широкое использование в сербском языке лексики турецкого происхождения не сделало его турецким, хотя из славянских языков он, наверное, один из наименее понятных для русского.