Именно что "французов", а не "Франции"
Приветствую непременно!
>>На самом деле он император не Франции, а император французов
>Не "на самом деле", а в зависимости от переводчика с французского на русский. Общепринятый же русский термин - именно "император Франции".
Именно, что на самом деле.
Бони был Empereur DES FRANCAIS, что означает "император французов"
А не Empereur DE FRANCE, что означало бы "император Франции"
>Кстати, неясно, отчего Вы не возразили против "Бонапарте", когда после 1807 года следовало употреблять "Бонапарт", а до того - "Буонапарте".
Это скорее всего, опечатка в календаре.
Илья Кудряшов == http://genstab.ru