>>>...того, что и языком-то, по хорошему, назвать нельзя и что им нахрен не нужно.
>>
>>Интересно будет узнать: что именно из украинской прозы и поэзии вы читали (на украинском)?
>
>Наличие прозы и поэзии (впрочем убогой, даже если сравнить, скажем, с Норвегией, где тоже себе язык придумывали по принципу "подберём любое хуторское косноязычие, лишь бы звучало не как у угнетателей!" - по большому счёту единственный более-менее переводящийся на мировые языки украиноязычный автор это Шевченко, да и то скорее менее чем более, при попытке посмотреть, продаётся ли он на английском, почти сразу натыкаешься на эрзацы типа текста в оригинале с подстрочником), как показала практика не гарантирует наличия твёрдой языковой нормы.
Правильно ли я понимаю, что вы знакомы только с творчеством Шевченко, да и того только на русском или в переводе на русский читали?