>"Отсрочка лишь, но не прощенье". Все ссылки идут на меня, но я точно помню, что не сам придумал. Думал, это из Венецианского купца, но там не нашел.
Сцена, когда Гамлет застаёт дядю одного, за молитвой. Удобный случай зарезать гада, но тот молится. И Гамлет логично говорит себе: "Нет, сейчас его нельзя убивать, он с очищенной душой уйдёт на небеса. Папу он убил, не дав шанса на покаяние, поэтому не буду торопиться. Лучше застукать его на бабе, или пьяным, или как-то так..." И уходит, со словами Пастернака:
Назад, мой меч, до боле страшной встречи!
Когда он будет в гневе или пьян,
В объятьях сна или нечистой неги,
За картами, с проклятьем на устах
Иль в помыслах о новом зле, с размаху
Руби его, чтоб он свалился в ад
Ногами вверх, весь черный от пороков.
Но мать меня звала. - Еще поцарствуй. Отсрочка это лишь, а не лекарство.
У Кронеберга эта строчка:
Живи еще, но ты уже мертвец.
Возможно, вам запомнился ещё какой-то вариант перевода.