|
От
|
Сергей Зыков
|
|
К
|
All
|
|
Дата
|
31.07.2015 12:57:57
|
|
Рубрики
|
Прочее;
|
|
И куда Лаврентий Павлович смотрел? Маленков то оказывается — Molenhoff
Сладостный дар
АЛЛА КТОРОВА
Весть, 1990 - Onomastics - 102 стр
Есть в России, кроме Сниткиных и другие фамилии этого же происхождения: Шнитников, Снитников, Ситников (последняя, думается, по ассоциации с ложной этимологией от «ситный», как назывался исчезнувший ныне в России превкусный сорт хлеба, искусными мастерами выпечки которого были немецкие булочники.) Шнитковы, Снитковские, Шитовы, Снитовы и другие. Удивительно и крайне интересно будет для русского читателя узнать историю происхождения фамилии бывшего главы советского государства Георгия Максимиллиановича Маленкова, которую я «вычислила» следующим образом: как только этот руководитель партии и правительства пришёл к власти, и его «иоф» (имя-отчество-фамилия на языке ономастов) начали беспрестанно повторяться всеми и повсюду, стало заметно, что русские произносят Маленков по-разному, не зная, как справиться с ударением в этой, как будто бы простецкой национальной форме. Произнося её, как Маленьков или Малйнков (а за рубежом многие старые эмигранты её до сих пор именно так произносят), никому и невдомёк, что ничего общего ни с русским нарицательным «маленький», ни с «малинкой» эта фамилия не имеет, и что Маленков — это изменённая под влиянием отечественных норм вполне узнаваемая немецкая фамилия Molenhoff, принявшая, как и прочие того же типа (Minzloff — Минцлов, Ditloff — Дитлов и др.) русское окончание «ов». Что же касается отчества бывшего главы правительства СССР, то в России имя Максимиллиан давалось, преимущественно в семьях пришельцев из Германии.
Отец поэта Максимиллиана Волошина, представителя Серебряного века, был запорожским казаком, но сыну было дано имя по желанию матери литератора Елены Оттобальдовны, урожденной Глезер из семьи обрусевших с XVIII века немцев. А чтобы поставить точку над i, следует добавить, что в Оренбурге, где родился Г. М. Маленков, до сих пор, кажется, существует кирха, где, наверное, были прихожанами предки Георгия Максимиллиановича, если они до его рождения жили в этом, носящем немецкое название, городе. В заключение не могу не сообщить читателю в качестве забавнейшего курьёза, что в 70-х годах в Сенате США заседал американец немецкого происхождения, сенатор по фамилии Molenhoff — вылитый Г. М. Маленков, так что если трудно найти явные доказательства в ономастике, то характерно этнические черты (как в случаях семей Любских и Тальяшкиных) почти никогда не подводят. Также, как Molenhoff веками бытовала в России фамилия Kisselhoff, которая потом превратилась в Киселёв и Кисельков, тождественная русским той же формы, где в основе происхождения лежит нарицательное «кисель», — название любимого в России напитка. Среди происшедших от неприличных для русского уха и глаза словосочетаний из других языков, подобно уже упомянутому Педрилло, и образованных от них русских фамилий, находим мы и состоящую семантически (по смыслу) в тесном родстве с Педрилло отечественную фамилию Фурцев, прижившуюся у русского народа Эту фамилию носила единственная за всю историю СССР женщина, которая входила в состав Политбюро 50-х годов Екатерина Фурцева. Исходная форма этого семейного наименования — древненемецкое «ферцен» Ferzen), синоним глагола «педере» (pedere), который исконнородственно присутствует во многих европейских языках. Никто, тем не менее, не может быть наверняка уверенным в немецком происхождении фамилии Фурцев, так как этимология её может вестись и от Фурс — модификации простонародного русского имени Фирс. Не отставала от активного ономастического внедрения в российские национальные фамилии, а также аппелятивы (имена нарицательные) и Франция.
Две русские семьи до сих пор спорят о правильном написании фамилии — Савин или Саввин? Спор беспредметен. Ия Саввина — актриса, а фамилия её, по крайней мере если судить по её написанию — патронимического характера и произошла от русского имени Савва, хотя в старые времена оно писалось только с одним «в» — Сава. Иван Савин — русский литератор, финн по национальности, взял себе фамилию Савин с одним «в» в качестве псевдонима Этимология этого родового имени может быть разной, но одна версия особенно интересна
Мой отец, долгие годы живший и умерший в Саратове, хорошо знал потомство Ивана Александровича Савина, скончавшегося в возрасте ста шести лет в этом городе в начале века. Савин был французом, бывшим солдатом наполеоновской армии, который раненым после плена попал в город на Волге и остался там навсегда. Женился, имел детей и преподавал танцы в гимназии и французский язык в военном училище. Его настоящие имя и фамилия были Жан Савэ и поэтому потомки Ивана Александровича начали писать и пишут свою фамилию через одно «н».
«Здравствуйте, Машерова Наташа! Вы не только красотой лица, — Каждым жестом, каждым словом вашим — Редкостная копия отца» — так писала в стихотворении «Память» советская писательница Екатерина Шевелёва, обращаясь к дочери бывшего государственного и партийного деятеля Советского Союза Петра Мироновича Машерова, погибшего в 80-м году в автомобильной катастрофе. Фамилия Машеров необычайно интересна и забавно вписывается не только в отечественную историю и социологию, но и в ономастику, а именно и точнее в антропонимику и топонимику России. История этого семейного прозвания следующая.