От И.Пыхалов Ответить на сообщение
К realswat Ответить по почте
Дата 22.06.2015 11:26:56 Найти в дереве
Рубрики Политек; Версия для печати

Re: надо же,...

>might->may
>идёте сюда, смотрите первый вариант перевода
> http://www.multitran.ru/c/m.exe?&s=may&SP=on&SL=on

И что?

>За тонкостями можете сходить сюда:

> http://www.study.ru/support/handbook/modals3.html

Нету там тонкостей, касающихся данного случая

Зато Translate даёт перевод «might not change» именно как «не мог бы измениться»

>Смею надеяться, что разница между "не может измениться" (вариант газеты.ру) и "может не измениться" (правильный перевод) понятна без дополнительных комментариев.

Пока что я не увидел аргументов в пользу того, что правильным является второй вариант.

Тов. Чубайс является смелым, волевым и решительным комиссаром