>Аналогия слова "русский", которое и прилагательное, и существительное. Насколько я понимаю, в русском языке это характерно только для самоназвания: для всех прочих народов разделяются - немец-немецкий, черкес-черкесский...
>А вы можете объяснить, почему субстантивированные существительные не используются в русском языке для обозначения других народов?
Самоназвание народности, говорящей на русском языке, раньше было "великоруссы". До 1917 года не существовало народности "русские". В Российской Империи официально проживали великоруссы, малоруссы и белоруссы.
Смотрите результаты переписи 1897 года.
К примеру, по Екатеринославской губернии
Совокупность этих трех народностей, близких по языку и сформировавшихся на территории бывшей Киевской Руси, называли "русские".
Аналогично термин "скандинавы" объединяет шведов, датчан и норвежцев.
>>Они используют субстантивированные существительные "пензенские, калужские, владимирские".
>
>В приведённом вами выше отрывке эти прилагательные используются как существительные только затем, чтобы подчеркнуть якобы их использование (бездоказательно, кстати) вместо слова "русский". Это противопоставление: "русский"-"пензенский". Кроме того, таким образом автор свысока изображает "псевдонародный", нарочито неправильный говор.
Это не противопоставление и не неправильный говор. Это идентификация по географическому признаку. Она и сейчас актуальна.
Цитирую:
Александр Проханов
"Я только что вернулся с Донбасса. И теперь могу сказать о себе: «Мы – донецкие»."
>Ведь этим прилагательным в русском языке вполне соответствуют слова: "пензенцы", "калужане", "владимирцы".
Это жители Пензы, Калуги и Владимира. Ковровец назовет себя владимирцем? А житель села Клязьминский городок Ковровского района?
>>Возможно, узость мировоззрения людей, не выезжавших за пределы своего уезда, не позволяло им различать, какой чужеземец к какому народу относится. Они для них все иноплеменные.
>
>Ну да, и грека от фрязина не отличали, конечно.
Грека от итальянца русский крестьянин в 19 веке вряд ли бы отличил.
>Ваши доводы про "великий разделённый народ" - он несостоятелен.
Я тему великороссов, проживающих за пределами РФ, вообще не затрагивал.
>Ну, вот давайте посмотрим на другие европейские языки:
>В английском и немецком также одинаковое словообразование - и для самоназвания, и для описания других народов и языков.
Смотрим:
Swede - Swedish
Finn - Finnish
Brit - British
Scot - Scottish Gaelic
>В русском же - для чужеземцев: "фрязин"-"фряжский", "грек"-"греческий", "немец"-"немецкий", а для самоназвания слова совпадают: "русский"-"русский". Вот я и спрашиваю: Почему?
Так большевики решили, переименовав великоруссов в русских. При царе-батюшке Вы бы спрашивали, почему великоруссы говорят на русском, а не на великорусском.
Впрочем, и немцами раньше не только жителей Германии называли.
Василий Никитич Татищев
История Российская. Часть 4
7063 (1555).
"О разъезде со свицкими немцами. Учинился раздор со свицкими немцами (шведами) ореховским и корельским людям по рубежам. А перемирие было царя и великого князя наместникам новгородским с королем с Густавом свицким на 60 лет, и прошло 20 лет, и раздоры учинились многие с обеих сторон. Немцы за рубеж перелезли во многих местах, и наместники новгородские послали к королю, и король не похотел с наместниками посланиями обмениваться, захотел с царем и великим князем посланиями обмениваться, да выборгским наместникам не велел подпускать к себе посланников новгородских, а велел выборгским наместникам отписывать в Новгород, и новгородские наместники того слушать не стали."