>"... термином rhuteni (применяемым, как прилагательное для обозначения языка, или как существительное для описания населения (Rhuteni)) ..."
Аналогия слова "русский", которое и прилагательное, и существительное. Насколько я понимаю, в русском языке это характерно только для самоназвания: для всех прочих народов разделяются - немец-немецкий, черкес-черкесский...
Интересно, а в латыни такое двойное значение слова, обозначающего народ и язык - было только для русов или для других народов тоже? А если только для русских - не калька ли это с тогдашнего "русского" языка?