|
От
|
Skvortsov
|
|
К
|
объект 925
|
|
Дата
|
14.11.2014 19:58:56
|
|
Рубрики
|
WWII; Танки;
|
|
Контекст смотреть надо....
>>Скорее "венгерский батальон,
>++++
>не надо "скорее". Товарищ сделал дословный перевод. Никакого "батальона" там нет. И слово стоит не в виде имени существительного "венгры", а в виде прилагательного "венгерский".
Я просто знаю, что 221 и 318 танковые роты, оснащённые трофейными танками, были немецкими.
А батальон следуют по смыслу, выше перечислялись немецкие батальоны.