От Роман Храпачевский Ответить на сообщение
К Одессит Ответить по почте
Дата 21.11.2014 05:27:59 Найти в дереве
Рубрики Флот; Версия для печати

Re: Все вяжется

>>大韓民国海軍 - Republic of Korea Navy
>Вообще говоря, это китайские иероглифы. Но дело даже не в этом. А в том, что 2 последние иероглифа (в китайской транскрипции хайцзюнь) как раз корректнее переводятся как ВМС.

Это не так - в отечественных словарях это сочетание дается так: "военно-морской флот, военно-морские силы, военно-морской" (цитирую БКРС).
Т.е. ничего тут не задано жестко, т.к. основной смысл этих знаков "военно-морской", а уж там по контексту - если это СССР 海軍, то тогда это "военно-морской флот", а если USA 海軍 - то тогда navy.

http://rutenica.narod.ru/