От 74omsbr Ответить на сообщение
К Grozny Vlad Ответить по почте
Дата 23.07.2014 12:54:16 Найти в дереве
Рубрики Армия; ВВС; Версия для печати

Re: О переводчицах...

Never shall I fail my comrades
>Трудности перевода.
> http://colonel-baranez.livejournal.com/3063491.html

Да, товарисч полковник, опять доказал, что он полный ... Я как человек знакомый с работой переводчиков( в последние годы моей службы) , хочу сказать, что не ГОУ надо пороть, а командиров переводчиков, то есть Лингвистический центр МО РФ, обитающийся при ВУ.Переводчик на таком мероприятия должен быть готов к любому развитию ситуации, а то что "это девочка" ни фига не оправдание.
А товарисч Баранец вапше в курсе, что в структуре МО есть такие организации как ГУМВС и Управление внешних снощений, где опыта не меньше чем у МИД? Чего он бредит про ГРУ и МИД?!
Слов нет, оказывается ГОУ еще и квалификацию девочек-переводчиц должно проверять.))) Просто ахренеть и не встать. А то что они должны в любом состоянии и в любое время быть готовым переводить не только текст на бумажке (а в данном случае тупо читать), а вообще то живой разговор со всеми нюансами, включая идомы и сленг?!


>Грозный Владислав
Я за любой кипеж, кроме голодовки.С Уважением 74omsbr