От Booker Ответить на сообщение
К sergeyr Ответить по почте
Дата 07.11.2013 20:07:44 Найти в дереве
Рубрики 11-19 век; Флот; Версия для печати

Re: Вы подменяете...

>>>Это Ваши личные ничем не подтвержденные придумки.
>>Будто бы? А Вы перечитайте собственные посты в хронологическом порядке )))
>Т.е. подтверждать Ваши обвинения в мою сторону Вы предоставляете мне же, а сами Вы свои обвинения подтверждать не удосужитесь.
>Ну, всё ясно.

Вы странный. Я вам дал уже вашу цитату рядом с её исправляющей. Зачем мне повторяться? Вы, похоже, не помните содержания собственных постов. Что, впрочем, неудивительно при таком обилии слов.

>>Вообще-то первые Ваши ссылки появились через двое суток после моего указания на книгу Маршалла.
>Лихо меняете тему. Мы говорили о справочной литературе поднял, а не о книгах вообще.

Я и дал ссылку на справочную литературу. "Энциклопедия кораблей" - это справочник. Не знаю как написать, чтобы Вы это поняли. При том справочник специализированный, в отличие от Американы, издания вполне уважаемого, но неузкозаточенного. Там можно прочитать про гомосексуализм, таблицу Менделеева, Большой взрыв, Сару Бернар и устройство мочеполовой системы грызунов. А у Маршалла - только про корабли.

>>> И это другой корабль - американский, а не британский. В таких случаях написание
>>> наименования таки иногда меняется, по причине смены культурного контекста.
>>О как! И примеры такого изменения написания в русском языке (при смене контекста с
>>английского на американский) у всех, очевидно, на слуху? Не побалуете ими присутствующих?
>
>Такими, что на слуху у русскоязычных любителей военной истории, да при смене именно с английского на американский? Балуйте сами с такими постановками задачи. При чём тут я и мои утверждения?

Понятно, примеров у вас нет. Есть апломб и тяга облекать свои мысли.

>Пример более близкий и потому, думаю, более "на слуху": Ломоносова пишут то Михайлой (чаще - описывая его ранние годы), то Михаилом (по нормированному, "столичному" варианту - обычно описывая поздние годы). Контекст сменяется - сменяется и написание. Также в украинских источниках этот "дрейф" заметен когда описывают поездку Ломоносова к Киев - про этот его период также чаще пишут "Михайло", просто потому что это написание еще и почти идентично украинскому и, соотвесвтенно, приятно щекочет слух украинских патриотов.

Это нерелевантный пример: Ломоносова называют и так, и так вне связи с каким-либо контекстом. Во всяком случае, Вам его не сформулировать. И, разумеется, не только украинцы. А что касается моего вопроса, то я как раз мог бы привести пример такого разного написания одного и того же английского слова в русской традиции. Но этот пример не касается именно США и Англии (хотя их и затрагивает). В смысле, различия в написании не проходят по географии или там по культурной разнице между UK и USA. Это чисто наши заморочки.

>>То бишь и это своё правило Вы подправляете на лету?
>Нет, это снова Ваши фантазии - я ничего не _подправляю_. Если собираетесь и дальше продолжать обвинения, то, повторяю, нельзя ли расчитывать на то, что Вы, как порядочный человек, начнете эти обвинения, наконец, подтверждать цитатами?

Да как же - для меня Вы считаете необходимым проверку личностей переводчиков/редакторов, а для себя не видите в этом необходимости, потому что - оп! - появляется уточнение: "Пример не единичный, а семиричный!" :))
>> Повторяю, в лингвистике, узус - это не два с половиной примера.
>А я утверждал обратное или дал 2 с половиной примера, утверждая что это уже узус? Нет, ни то и не другое - и утверждения такого я не делал, и примеров дал 7 штук, не считая копирований одного и того же фрагмента текста в другие энциклопедии (каковые копирования вообще-то по хорошему тоже надо бы считать).

Просто прелесть! Почитайте что-нибудь про узус, языковую норму и кодификацию языка.

И кстати, если уж на то пошло. Как Вы считаете, как назывался флагман Нельсона при Трафальгаре? Если исходить из узуса, то Виктория. А в спецлитературе - или Виктори, или Victory.