|
От
|
Гегемон
|
|
К
|
sergeyr
|
|
Дата
|
07.11.2013 01:51:16
|
|
Рубрики
|
11-19 век; Флот;
|
|
Да неужели?
Скажу как гуманитарий
>> "Устоявшаяся практика" имеет в нашем случае ничтожное значение, поскольку литература >> издавалась во времена, когда никакой устоявшейся системы передачи имен иностранных >> кораблей не существовало.
>И что с того? Точно в таких же условиях сформировались и нормы написания таких слов как Эйнштейн, Лондон, Ариэль и т.п. - устоявшейся _системы_ не было, но тем не менее сформировался узус и продиктовал норму. Это для языковых явления совершенно обычное дело.
А потом языковые нормы меняются, и узус оказывается устаревшим. Увы и ах.
А то и вовсе плюют на редакторские ухищрения и начинают писать на языке оригинала, дабы читатель понял, что это за слово.
>> Поэтому нужно просто правильно передавать звучание названия кораблей на соответствующем
>> языке, руководствуясь правилами транскрипции и не придумывая сущностей на пустом месте.
>Это не придумывание сущностей, а как раз их _не_ придумывание - пишите как писали ранее и не занимайтесь новаторством.
Вряд ли ваш запрет кто-то будет соблюдать, уж извините.
Название надо писать "Герьер" не потому, что так ео когда-то кто-то передавал по-русски, а потому, что его так произносили англичане.
>>>поэтому Вы совершенно зря сюда снова вмешались со своим изначальным вопросом.
>>Но вы уж разрешите автору книг и топик-стартеру интересоваться вопросами,
>>которые непосредственно касаются его деятельности.
>Интересоваться я и запрещаю, но он логические связи грубо нарушил - на что я и указал.
Да нет, с логикой полный порядок
С уважением