|
От
|
Вулкан
|
|
К
|
sergeyr
|
|
Дата
|
06.11.2013 13:49:40
|
|
Рубрики
|
11-19 век; Флот;
|
|
Значит либо чего-то не поняли, либо плохо работали
Приветствую!
>Нет. Потому что это именно французские корабли, а не английские, а у французских флотских названий _нет_ устоявшейся нормы передачи названий на русский. Так исторически сложилось по объективным историческим причинам.
Еще раз Медленно. Если во французском флоте мы приводим название корабля как Куражьё, то в английском он автоматом становится Корейджес. Если во французском флоте Тоннан, то в английском - Тоннант. Если во французском флоте Бель-Иль, то в английском - Белайл. Если во французском флоте Глорьё, в английском - Глори.
При этом название на латинице не меняется, просто при смене национальной принадлежности меняется транскрипция. Так вот вопрос - если во французском флоте Герьер - то как будет в английском?
Ром, плеть и содомия - вот и все традиции Королевского флота