|
От
|
Гегемон
|
|
К
|
sergeyr
|
|
Дата
|
06.11.2013 01:26:56
|
|
Рубрики
|
11-19 век; Флот;
|
|
Да с чего вы это вообще взяли?
Скажу как гуманитарий
>В данном случае, как я уже сказал, указанное мной устоявшееся переводное написание совпадает с нормативной транскрипцией, но это не значит, что всегда нужно смотреть на транскрипцию.
Нет.
>Потому что "Лондон", а не "Ландэн", и "Трафальгар", а не "Трэфалгэ", и "Агамемнон", а не "Эйгемемнен", и "Цезарь", а не "Сиза".
Ну, если корабли французские - то будут "Лондр", "Трафальгар", "Агамемнон" и "Сезар".
Потому что это имена кораблей, а не географические названия.
С уважением