Термин "сцепка" - это, скорее, синоним к "буксирный прибор".
>>По-французски это "Attelage", а каков будет русский эквивалент?
>Есть ещё термин "Сцепка", но он несколько более универсальный
Т.е., такой вариант перевода в словарях даётся, но это значение в данном случае не подходит.
Есть, к примеру "attelage automatique" - автоматическая сцепка (автосцепка). Это именно буксирный прибор.