нда, Василий...
Здравствуйте!
я точно не по русски пишу
Ваши слова:
>Это *Вам* кажется что независимо. А мне кажется что зависимо. Именно потому что формальный род формального слова в вокабуляре меня не интересует совершенно,
здря - Вы задумайтесь о времене и причинах возникновения слова в вокабуляре и с каким полом оно туда попало
Не кажется, что это взаимосвязано?
>а неформальный род узбекам взять неоткуда, т.к. они в этом вопросе сидят на деревьях.
>А до Вас это все не дойдет никак.
вот-вот Василий вы уже скатились до оскорбления собеседника (или мы с вами на разных русских языках разговариваем?)
Поехали объяснять по новой
Ваши предыдущие слова:
>Давайте оставим узбекский язык в покоя до появлении в Узбекисане традиции бронетанковых войск.
Мой ответ:
а это мягко говоря /хотя вы и попытались укол сделать/ к делу отношения не имеет -
независимо от того есть ли бронетанковые традиции в РУз или нет танк у них тоже мужского (хотя танк и не узбекское слово) как и в русском танк мужского (хотя танк и не русское слово тоже :))
расшифровываю
в те времена когда слово "танк" появилось в русском вокабуляре и когда танки закупались за бугром Россия тоже "на деревьях сидела" в вопросах "бронетанковых традиций"
Первые "опыт общения" и начало "бронетанковых традиций" ЯВНО повлиял на русский вокабуляр и танк в нем стал мужского и сильно сомневаюсь, что чистые лингвисты его таким сделали - это скорее основоположники "русских бронетанковых традиций"
Посему ваши примеры с опытными танкистами - это уже новый "опыт" в уже существующие традиции...
Аналогично и даже более показателен пример с Дойчляндом - имхо в Германии в которой танки стали именоваться "дер панцер" не оттого что ярые лингвисты в борьбе за чистоту дойч языка приписали мужской артикль, а оттого, что основоположники "германской бронетанковой традиции" именовали танки дер панцер...
В Узбекистане (которые на деревьях сидят в известных вопросах) слово "танк" тоже привнесенное как и в русский язык и они сейчас в опытах "бронетанковых традиций" гораздо продвинутее, чем Россия когда в русском языке появился "танк" и они тоже пошли по уже не раз хоженному пути - слово танк мужского
Если Вы так уверены, что танк женского рода то могу предложить Вам обратиться к лингвистам с предложением об изменении пола и у слова танк
>>какая эмоциональная окраска?
>>У них в языке танк мужского абсолютно независимо от того как танкисты смотрят на свои машины
>
>Может таки стоит воздержаться от категорических высказываний? Я например несмотря на 18-летний опыт разговорного английского о таком услышал именно от нэйтив спикеров и совершенно случайно.
тогда это из оперы что "бронетанковые традиции" меняются - вывод надо менять лингивистические, чтобы не было казусов :))
>>нет в словарь я не лазил просто вспомнил, что танк пишется с артиклем Der
>
>Ах даже и в словарь не лазили.
что означает "даже"?
>>Понятно, что Вы пытаетесь перевести все на эмоциональные рельсы и как-то выправиться
>
>Фигня! Я с самого начала говорю только и исключительно об "эмоциональных рельсах" а вовсе не о роде имени существительного! Если Вы этого так до сих пор и не прорубили, то я могу только руками развести.
ваше "прорубили" опускаем
возвращаемся к началу - сказанное мною в самом начале "братишка" (тоже на "а" как и "бэтэшка") - из эмоциональной оперы - руки обратно сводить будете? :))
>>Именно не слово "танк" мужского, а сам танк :)
>
>Аргументировать это Вам не удается. Вы упорно апеллируете к роду называющего танк слова.
а аппелирую к никак не замечаемой вами явной и прямой взаимосвязи между появлением этого слова в каком-нибудь языке мира и существующим на тот момент отношениям к "полу" данного предмета (связь между зарождением тех самых традиций и началом употребления слова в обиходе)
C уважением