От объект 925 Ответить на сообщение
К Гегемон Ответить по почте
Дата 12.05.2012 16:03:15 Найти в дереве
Рубрики Танки; Армия; Версия для печати

Ре: Именно

>Что, егерские полки и батальоны - это "охотничьи команды"?
+++
Гебиргсегерей надо переводить как горноегерские, а не как горнострелковые.

>Вообще "воздушно-десантный" - это Луфтланде-.
>А Фаллсчирмйäгер - "парашютист" или "парашютно-егерский" в сложном слове.
+++
ето пример был. Не знаю чему. Немцы все три разных слова переводят одним Фаллсчирмйегер.

Алеxей