Ким Чен Ын - это распространенный вариант в прессе, но вот если взглянуть на именование предков полководца, то видна закономерность - Ки Ир Сен, Ким Чен Ир, Ким Ын Чен. Здесь первая позиция - фамилия, вторая - имя, третья - отчество. То есть был Ир, стал Чен Ир, был Чен, стал Ын Чен. В результате пытаюсь найти помощь клуба по правильному именованию полководцев - все таки Ким Ын Чен или Ким Чен Ын правильно ?