|
От
|
yav
|
|
К
|
Hokum
|
|
Дата
|
20.03.2012 20:40:49
|
|
Рубрики
|
Искусство и творчество;
|
|
"монитор, процессор и винчестер" это не калька а прямое заимствование...
>Вопрос из той же оперы: почему в русском языке клавиатура, мышь и дисковод - перевод английских терминов, а монитор, процессор и винчестер - прямая калька с английского? Вроде бы пришли в язык одновременно и должны подчиняться одним и тем же правилам :)))
Калька - это дословный перевод иностранного термина на свой язык. например:
hydrogen - водород.