|
От
|
Т.
|
|
К
|
Д.И.У.
|
|
Дата
|
11.03.2012 12:09:25
|
|
Рубрики
|
11-19 век;
|
|
а если обратиться к этимологии ?
>На практике оба слова - синонимы. Но "кавалерия" сохраняет западноевропейский привкус нового времени и потому применяется более узко. Хотя, когда удобно, этот термин используется и для примитивных народов и воинских формирований: пример - "верблюжья кавалерия" у средневековых и даже позднеантичных арабов (не называть же её "конницей").
мне кажется что кавалер(ия) - это от распространения французского языка в среде дворян россии, а конница - это от русского кони, думаю что и замещение происходило в соответствии с языковой актуальностью основных групп
можно вообще позвонить в группу справки Института русского языка, там всегда есть дежурный профессор, он проконсультирует совершенно бесплатно
когда я работал в "Комсомольской правде", мы, в связи с сокращением корректоров, так часто поступали