От Marat Ответить на сообщение
К reinis
Дата 05.02.2002 17:15:48 Найти в дереве
Рубрики Современность; ВВС; Версия для печати

ну ладно Вам всем :)

Hi!

всем все ясно и все равно дотошничаем :)
когда я писал "индусам в лизинг" это и было то самое, как и пишут в англоязычных справочниках (по флотам) или в статьях. Они гады буржуи :) не оговаривали специально что это за lease - financial lease или operating lease, при этом же из контекста ясно видно, что это аренда, а не пердача прав собствености

>лизинг - ето передача собственности, title (ежели не оперативний лизинг) а аренда - надо потом возврашать.

lease
I 1. сущ. а) аренда, сдача внаем; наем :))

в России с этим словом если честно бардак - его понятие по ГК противоречит законам о лизинговой деятельности

Так что я бы предпочел его трактовать (переводить) так как раньше - см. перевод из словаря

А в случае же если требуется уточнить то тогда уж разделять на оперативный или финансовый :)

>reinis

Cu