От Офф-Топик Ответить на сообщение
К Офф-Топик Ответить по почте
Дата 05.02.2002 06:06:10 Найти в дереве
Рубрики Прочее; Современность; Спецслужбы; Флот; Версия для печати

Re: ВИИЯ

http://www.clubvi.ru/
http://www.clubvi.ru/index.htm
http://www.clubvi.ru/index.htm
http://www.clubvispb.nm.ru/
http://www.clubvispb.nm.ru/
http://www.clubvispb.nm.ru/
http://www.vumo.by.ru/
http://www.vumo.by.ru/
http://www.vumo.by.ru/

Гости из светлого прошлого
Сергей Мельник
Газета 'Презент'
Распечатать документ

В то время как президентский полпред по Поволжью нагрянул в 'Алые паруса', чтоб благословить новое поколение на светлое будущее, - в другом краю города, в санатории 'Лесное', вспоминали о минувшем. Вспоминали так же светло и не без юмора. Что вовсе нетрудно было предположить, ведь среди приехавших на встречу с юностью выпускников курсов военных переводчиков при Военном институте иностранных языков Красной армии, которые в годы войны приютил гостеприимный городишко Ставрополь, был известный комедийный актер, народный артист СССР Владимир Этуш.

О том, что еще одна страница истории родного края почти расшифрована и готова к 'публичному прочтению', нам сообщила накануне приезда гостей пресс-служба Краеведческого музея. Мы знали, что изысканиями на эту тему наши местные краеведы занимаются много лет - но не предполагали, что труды Нэллы Лобановой (ныне сотрудницы городского архива, с середины 80-х собиравшей документы и свидетельства о том, что было в 'Лесном' в военное время) переживут скучные рамки сугубо научного достояния. Но свершилось то, чему лично я завидую белой профессиональной завистью: вазовские телевизионщики сняли и 2 июля в музее представили на суд зрителей первую часть интереснейшего фильма о выпускниках и преподавателях некогда совершенно секретных курсов. Всего серий будет четыре. И блистательный 'курсант' Этуш лишь один из героев этой эпопеи, в которой, по данным историков, с октября 1941-го по 1943 год (за время работы курсов в Ставрополе) приняло участие около 2,5 тысячи человек.

Попытка собрать в Тольятти всех, кого удалось разыскать по прошествии стольких лет, не увенчалась успехом, о чем автор сценария и режиссер фильма Елена Кузнецова очень жалеет. Не приехал, например, известный режиссер-анималист Федор Хитрук, автор 'Винни-Пуха', 'Каникул Бонифация' и ряда других шедевров. Не приехали многие другие выпускники ставропольских курсов, имена которых уже в войну, а тем более после победы, узнал весь мир. Да и самого Этуша удалось вытащить буквально чудом: Владимир Абрамович разрывался между премьерой в театре и приемными экзаменами в театральном училище имени Щукина, ректором которого является уже не первый год. Но ведь приехал же!

На веранде кумысного павильона санатория, сохранившегося в том виде, каким могли наблюдать его слушатели и преподаватели курсов, к прибытию гостей были накрыты столы. Откуда-то из погребов извлекли заменитель кумыса, кобыльего молока не нашли - сделали из коровьего, что ничуть не умалило достоинств издревле ставропольского напит-ка). Полевой букет благоухал кашкой. Словом, было сделано все, чтоб приезжие могли от души отдаться воспоминаниям о том, что было здесь, среди вековых сосен, почти шесть десятилетий назад. Единственное, о чем попросил меня главврач санатория, взявший было на себя роль хозяина встречи, - не терзать старика Этуша утомительными вопросами. Но Этуш - незавидный пациент. Да и все они - и бывший преподаватель немецкого Лев Парпаров, и бывшие курсанты Юрий Куликов и Владимир Зотов, и вдова выпускника курсов, известного журналиста Иммануила Левина - с видимым облегчением сбросили с себя балласт воспоминаний. А многие уже рассказали кое-что в своих книгах. А о том, что не написано, расскажет фильм...

Газетная полоса слишком тесна, чтобы обстоятельно описать все повороты судеб людей, связанных с курсами военных переводчиков. Чтобы хоть как-то вместиться, лучше сослаться на тех, кто глубоко, насколько мог, копнул этот пласт.

В изложении Н. Лобановой краткая история курсов такова. В октябре 1941 года в Ставрополь был передислоцирован военный факультет, созданный при втором Московском государственном пединституте иностранных языков. В 1942-м его преобразовали в Военный институт иностранных языков, который возглавил сначала полковник Степанов, а затем генерал-лейтенант Николай Биязи. Институт был мощной лингвистической базой, где готовились кадры для общевойсковой разведки, для Главного разведуправления, для военно-морской разведки - и военные переводчики, на курсах при институте. Сам институт располагался в 'Лесном'. Со временем к факультету западных языков добавился эвакуированный из Ферганы факультет восточных языков. Всего преподавалось более двадцати языков. Среди преподавателей института и курсов - мировые имена. Среди выпускников - тоже.

'Здесь в обстановке строжайшей секретности формировался интеллект нашей армии, интеллект победы', - подытоживает в закадровом тексте автор фильма Елена Кузнецова. И представляет героев.

'Елена Ржевская. Окончила курсы военных переводчиков. Писательница, автор многочисленных книг о войне. Участвовала как переводчик в идентификации личности Гитлера в мае 1945-го. В первые послевоенные годы опубликовала уникальные документы, решительно опровергающие домыслы о возможном спасении вождя нацистов.

Лев Парпаров. Сын репрессированного резидента-нелегала. Полковник в отставке, преподаватель Инфака, профессиональный разведчик, переводчик, автор многочисленных словарей военного перевода и другой специальной литературы.

Владимир Этуш. Народный артист Советского Союза, профессор, ректор Государственного театрального училища имени Щукина. В военные годы был переводчиком. Награжден орденом Отечественной войны второй степени, орденом Красной Звезды, медалью 'За освобождение Кавказа'.

Лев Безыменский, сын известного комсомольского поэта Александра Безыменского. Международник-публицист. В 1943-м переводил допрос фельдмарша-ла Фридриха Паулюса, в 1945-м - допросы Геринга, Кессельринга, Кейтеля...

Андрей Эшпай. Композитор, народный артист Советского Союза, лауреат Государственной премии, член международного музыкального совета при ЮНЕСКО. В 1943 году, по окончании курсов переводчиков, попал во взвод разведки, с ним прошел от Вислы до Берлина'...

Они не думали, что когда-нибудь о них заговорят как об 'интеллекте победы'. Просто шла война и надо было определяться. И все они по-разному оказались на этих эти курсах. Владимир Этуш рассказал свою историю на встрече в 'Лесном':

- До этого я три месяца проработал землекопом в Гороборонстрое НКВД - у меня сохранилась даже справка. А когда вернулся, Москва была совсем другая: с дирижаблями воздушного ограждения, с переплетами на окнах. Пришел в театр, а там 'Фельдмаршал Кутузов'. Массовый спектакль, на сцене вся труппа, а в зрительном зале - полдюжины человек. И это на меня произвело такое впечатление, что я решил: нет, эта профессия не годится. И ушел. А попал на курсы, потому что товарищи мои туда были записаны - надо же было как-то определяться. Вот и вся история...

Парпарова, в совершенстве знавшего немецкий язык, поскольку вырос в Германии, определили преподавателем на курсы переводчиков по связям отца. Он участвовал в отборе будущих курсантов еще в Москве. Журналист Иммануил Левин, попавший в приемную комиссию по направлению райкома комсомола вместе с тремя сверстниками, так вспоминает об этом в своей книге 'Записки военного переводчика':

'Мы довольно смело явились к курсовому начальству. Помню, отборочную беседу с нами вел молодой преподаватель Лев Парпаров, впоследствии один из крупнейших специалистов в области военного перевода, автор многих словарей и учебников. Мы были поражены, услышав его приговор: 'Годятся'. Через несколько дней нас обмундировали...'

В октябре 1941-го, когда полстолицы, в том числе правительство, эвакуировали в Самару, дошла очередь и до института. Коренные москвичи даже не предполагали, в какую глушь их привезут. Просто погрузили на пароход и отправили вниз по Волге.

- До революции этот теплоход назывался 'Король Альберт', потом 'Карл Либкнехт'. Как-то было даже по-своему символично, что мы плывем на теплоходе 'Карл Либкнехт', потому что его убили фашисты тогдашнего времени, а сейчас мы едем, чтобы обучаться и идти воевать против фашистов, - передает настроение будущих военных переводчиков Елена Ржевская.

'До колик в животе веселил нас своими импровизированными концертами тогда еще совсем не народный артист, но очень талантливый курсант Владимир Этуш', - пишет Левин.

Юрия Куликова и Владимира Зотова завербовали на курсы в Астрахани, где они успели окончить подготовительный курс Высшего военно-морского училища имени Фрунзе. 'Приехали представители разведуправления, чтобы отобрать успевающих по иностранным языкам курсантов. Пошли разговоры: 'набирают в школу военно-морских атташе и разведчиков'. Романтика! В условиях глубокой конспирации, на пароходах, 'украшенных' срубленными деревьями, - ведь немцы вовсю бомбили - добрались до Куйбышева, потом до Ставрополя. Зиму мы пробыли в городе, а весной нас перевели сюда, в кумысолечебницу. Здесь мы проучились еще один год - потом пришел приказ вернуть этот институт в Москву...'

Потом у всех у них был фронт, в том числе - за линией фронта. Куликов в январе 1945 года был откомандирован в Разведуправление Главного морского штаба ВМФ, в группу агентурной разведки в Германии. В составе разведгрупп бросали в тыл врага - надо было расчищать дорогу Красной армии.

Парпаров окончил высшую разведшколу Генштаба и уже в феврале 1945-го оказался в Берлине.

Этуш попал в стрелковый полк и воевал в горах Кабарды и Осетии, участвовал в освобождении Ростова-на-Дону, Украины. И лишь тяжелое ранение заставило будущего великого артиста покинуть строй. Но об этом Этуш вспоминать не любит ('Полгода пролежать в госпитале - это не фунт изюма', - объясняет Парпаров). Как, впрочем, и о своих успехах в деле военного перевода.

- Пригодились ли знания немецкого? Если попадали пленные - я их допрашивал. То, что мне нужно было, я от них добивался... Давайте я лучше расскажу, как получил орден, - вдруг оживляется Владимир Абрамович. И в лицах описывает, как в боях под Токмаком, что южнее Запорожья, в разгар тяжелейшего боя комдив вспомнил: 'Этуш, возьми твой орден, а то убьют и не получишь'...

Многие из тех, кто окончил курсы в Ставрополе, не получили. Погибли трое товарищей Левина, с которыми он поступал. И вообще, одному Богу известно, сколько их, военных переводчиков, осталось там. 'У войны - лицо войны', - сказала как-то в интервью Татьяне Бек Елена Ржевская. И это, пожалуй, единственное, что омрачает светлые воспоминания этих светлых людей.