От Пауль Ответить на сообщение
К All Ответить по почте
Дата 05.05.2011 00:53:06 Найти в дереве
Рубрики WWII; Версия для печати

Вопрос по терминологии

В советской исторической литературе немецкие термины Armeegruppe и Armeeabteilung было принято переводить как армейская группа и оперативная группа. Первая объединяла армии, вторая - корпуса.

В современной литературе, однако, второй термин тоже стали переводить как армейская группа. Почему?

На вопрос навел отрывок из рецензии на книгу И.И. Маркина "Курская битва" (М., 1958) в ВИЖе 1959, №4, С. 115.

"Неверно именуются моторизованные дивизии противника "Викинг" и "Великая Германия" танковыми дивизиями, а оперативная группа "Кемпф" - армейской группой".

И в советское время встречаются именование группы "Кемпф" армейской (напр. "Битва под Курском" (1946-1947, переизд. 2006), мемуары Москаленко, еще пара названий), но в основном, в т.ч. в официальных историях и энциклопедиях, оперативной.

С уважением, Пауль.