От Иван Уфимцев Ответить на сообщение
К Паршев Ответить по почте
Дата 22.04.2011 18:56:29 Найти в дереве
Рубрики Прочее; WWI; Искусство и творчество; Версия для печати

Не только.

Доброго времени суток, Паршев.
> или вообще лучше литературные тексты переводить на украинский?

Далеко не все. Но с западнославянских, германских -- однозначно на украинский (или, возможно белорусский, не силён в грамматике
северных соседей) как минимум удобнее. Ограничивают чисто технические трудности: несколько бедновата лексика (особенно
специализированная) и в разы меньше более-менее вменяемых переводчиков. Но, в случае того же Швейка, лично я бы переводил гладкий
текст на украинский, а немецкие вставки -- на русский. :)

Необходимость взаимного перевода с русского, украинского, белорусского, болгарского -- теме отдельного разговора.

--
CU, IVan.